Përkthim

Përkthimi i zërit Bridges Gaps gjuhësore, duke rritur komunikimin global dhe rritjen e rritjes së biznesit përmes angazhimit, përmbajtje kulturore të rëndësishme.

Çfarë është përkthimi?

Përkthimi i zërit ndryshon tekstin nga një gjuhë në tjetrën në botën e zërit. Differentshtë ndryshe nga dublimi, ku zërat e rinj zëvendësojnë ato origjinale. Kjo metodë shpesh përdoret në dokumentarë dhe lajme.

Kjo i bën videot e qarta për njerëzit që flasin gjuhë të ndryshme. Një artist i vetëm me zë bën përkthimin , duke shtuar fjalët e reja pas atyre origjinale. Ju ende mund të dëgjoni zërat origjinalë në sfond.

Teksti në ekran lexohet gjithashtu nga përkthyesi. Në këtë mënyrë, të gjithë mund ta kuptojnë mesazhin.

Përkthimi i zërit është thelbësor për të arritur njerëzit në të gjithë botën. Ndihmon bizneset të ndajnë mesazhet e tyre në shumë gjuhë. Në këtë mënyrë, ata mund të flasin me më shumë klientë dhe të lidhen thellë me ta.

Ka një nevojë të madhe për të përkthimit të zërit . Kjo tregon se industria po rritet shpejt. Me më shumë video në marketing dhe argëtim, përkthimi i zërit ndihmon njerëzit nga kultura të ndryshme të flasin me njëri-tjetrin.

Përfitimet e përkthimit të zërit në industrinë e zërit

Përkthimi i zërit ndihmon bizneset të arrijnë më shumë njerëz, të rrisin shitjet dhe të hyjnë në tregje të reja. Përdoret në lajme, dokumentarë, filma, shfaqje televizive dhe më shumë. Kjo metodë siguron që mesazhet të jenë të qarta dhe të godasin shenjën.

Kjo i lejon bizneset të flasin me njerëzit në të gjithë botën. Duke përdorur shumë gjuhë, ata mund të arrijnë më shumë klientë. Kjo e bën markën e njohur për më shumë njerëz.

Ndihmon gjithashtu bizneset të hyjnë në tregje të reja. Duke folur në gjuhë të ndryshme, ata mund të lidhen me njerëz që nuk flasin gjuhën origjinale. Kjo hap shanse të reja për rritje.

Për shitjet, përkthimi me zë është një ndihmë e madhe. Studimet thonë se 55% e blerësve u pëlqen të blejnë në gjuhën e tyre. Pra, ofrimi i zërit në shumë gjuhë e bën blerjen më personale dhe mund të çojë në më shumë shitje.

Bettershtë më mirë sesa titrat gjithashtu. Titrat mund të jenë shpërqendrues dhe ta bëjnë të vështirë të shohësh gjëra të tjera. Zëri i lartë lejon që shikuesit të përqëndrohen në video pa humbur.

Procesi i përkthimit të zërit në industrinë e zërit

Për të marrë përkthime të mira me zë, përdoret një proces i kujdesshëm. Përkthyesit marrin skenarin dhe kontekstin dhe përputhen me ritmin e folësit origjinal. Aktorët e Voice Altoparlantit vendas më pas regjistrojnë audio, duke u siguruar që të tingëllojë i vërtetë.

Pastaj, audio i ri futet në video. Kjo siguron që të gjithë që shikojnë mund të shijojnë përmbajtjen në gjuhën e tyre.

Kompanitë si MLC ofrojnë shërbime profesionale të zërit. Ato ndihmojnë bizneset të flasin me njerëz në shumë gjuhë dhe kultura. Kjo e mban mesazhin të qartë dhe lidhet me më shumë njerëz.

Me pak fjalë, përkthimi i zërit është thelbësor për bizneset që duan të arrijnë më shumë njerëz dhe të rriten globalisht. Me më shumë njerëz që shikojnë video në internet dhe preferojnë gjuhën e tyre, është një mënyrë e shkëlqyeshme për t'u lidhur me botën.

Procesi i përkthimit të zërit në industrinë e zërit

Në botën e zërit, përkthimi i zërit është thelbësor për të arritur më shumë njerëz. Kursen para duke mos pasur nevojë për një video krejt të re. Së pari, një shërbim i besueshëm i përkthimit si Interpro ndryshon skenarin për t'iu përshtatur audiencës. Ata sigurohen që përkthimi të përputhet me gjuhën, ndjenjat dhe kulturën e audiencës.

Talenti i zërit njerëzor është më i mirë se AI sepse i bën njerëzit të ndjehen të lidhur. AI është e mirë për fjalë të thjeshta, por njerëzit shtojnë ndjenjën e vërtetë. Pasi të përkthehet skenari, një talent zëri e regjistron atë.

Ky regjistrim duhet të jetë i qartë dhe i vërtetë për zërin dhe ndjenjat e nevojshme. Pastaj, zëri i shtohet në video, duke mbajtur edhe disa nga tingujt origjinal. Në këtë mënyrë, fjalët e përkthyera nuk e fshehin përmbajtjen kryesore.

Përkthimi përdoret shumë në dokumentarë dhe video mësimore. Kjo e bën shikimin e videove të lehta dhe argëtuese për të gjithë. Ekzistojnë stile të ndryshme për lloje të ndryshme të videove, si mësimi ose videot e korporatave.

Por, bërja e përkthimeve me zë të lartë të funksionojë mirë, ka nevojë për planifikim të kujdesshëm nga përkthyesit, talentet e zërit dhe inxhinierët e tingullit. Përzierja ndihmon duke ofruar një rrjet të madh prej mbi 1.500 aktorëve të zërit dhe gjuhëtarëve. Kjo e bën më të lehtë duke i bërë më të lehtë përkthimet me zë në mbi 120 gjuhë. Shtë e shkëlqyeshme për videot që duhet të duken të vërteta ose për shikuesit që nuk mund të lexojnë mirë.

Fshat

Isfarë është përkthimi i zërit në industrinë e zërit?

Përkthimi i zërit ndryshon tekstin nga një gjuhë në tjetrën. Regjistron zërat e aktorit mbi audio -in origjinal të videos. Kjo lejon që shikuesit të dëgjojnë skenarin në gjuhën e tyre.

Cilat janë përfitimet e përkthimit të zërit në industrinë e zërit?

Ndihmon në arritjen e më shumë njerëzve duke folur me ata që flasin gjuhë të ndryshme. Ajo hap tregjet e reja duke u lidhur me njerëzit që nuk flasin gjuhën origjinale. Dhe mund të rrisë shitjet duke përputhur mesazhin e markës me gjuhën e audiencës.

Cili është procesi i përkthimit të zërit në industrinë e zërit?

Së pari, skenari i videos është përkthyer në gjuhën e nevojshme. Pastaj, një talent zëri që flet atë gjuhë regjistron skenarin. Më në fund, zëri i ri i ri i shtohet audios origjinale video. Në këtë mënyrë, shikuesit mund ta kuptojnë skenarin pa titra ose titra.

Merrni zërat e përsosur për projektin tuaj

Kontaktoni me ne tani për të zbuluar se si shërbimet tona të zërit mund të lartësojnë projektin tuaj të ardhshëm në lartësi të reja.

Filloj

Kontakt

Na kontaktoni për shërbime profesionale të zërit. Përdorni formularin më poshtë:

Faleminderit
Mesazhi juaj është dorëzuar. Ne do të kthehemi tek ju brenda 24-48 orësh.
Oops! Diçka shkoi keq gjatë paraqitjes së formularit.